• A Sombre Dance - [狂想曲]

    2011-12-02

     

     

     

    我不要柔情,不要暖意,我只要一把锋利的、飞快的、重的东西把我切碎,剁成肉酱,让我痛入骨髓!——王朔

    最深邃的黑暗就在内心 这猝不及防漫无边际难以抗拒的黑暗,当在他斗麾下仓惶无措瑟瑟战栗蜷首俯就,
    冷月黯星下 灵与肉这对桎梏孪生子绝望嘶吼,音阶
    黑暗之神触手, 于空谷间跫然而至 沿卑微者 脊下缓缓安抚,,,

    当女神的背影渐离隐失于严冬墨林,暮鸦漫天飞舞 沁血罂粟一路落红缤纷,,
    再见,为了甜蜜噩梦里的再见 那里可有着伊甸园最初的无邪?



    A Sombre Dance-Chapter VIII  (Estatic Fear)


    As the stars like ludicrous fauns,Join the grim reapers dionystic glance
    当诸神如同牧神潘恩般的荒谬可笑,酒神狄厄尼索斯亦沉湎于死神镰刀的寒光
    We step forward together with the pale withered spring,And join the pipings of their sombre dance
    请拾步迈向这苍白的凋零之春,随笛声翩然于黑暗的舞蹈,,,

     

     

  •  

    这世上并没有绝对的罪恶,也没有绝对的罪恶力量,只是有些人有知觉

    而有些人在昏睡。 但是,睡觉者并没有力量,能量都掌握在先知者的手中

    先知能够唤醒整个世界一支点燃的蜡烛, 能够使千千万万的的蜡烛被点燃


    光明和黑暗亦绝非对立面,光明,是因黑暗较少,而黑暗,是因光明较少

    人类的努力是使它们看起来只是程度上的差别,而非处于对立面状态

    上帝的 要有光,就有光 ,与孔子的 吾欲仁,斯仁至矣 同一理

    因为这束光与这片仁,本就在存在于每个人的心中,惟有心存光明

    才能获得上帝拯救, 而这缕希望之光便是人类个体渴望光明的上帝

    在真实的阳光下,黑暗如此遥远而难以触摸,而它离我们很远吗?

    它只是没有降临在你我身上罢了,那个卖瓜子的艾胖曾如是说:

    极权统治是一个关于他人死亡的故事,这个他人碰巧就是你

    历史幽魂徘徊不去在这片土地上,它拥有时刻摁灭烛炬的恐惧力量

    然而在烛光的微稀里,有千千万万人在追随着心头的那道人性之光

    如第二章歌词里边的那段独白:凝视这银色的月光,在这里

    历史或将陨落, 迈入黑暗的一页,这是自由的时代,是恐惧的时代

    勇气与我们同在死神亦如影相随,这头独角神兽, 它如此傲岸

    如此明朗, 骑上它,穿越驰骋于相撞的诸界,,,

    Haggard
    这张专辑以这样的黑暗的终章草草收局

    抑或是为下一张专辑做伏笔?亟待。



    Chapter V - The Hidden Sign
    第五章( 终章) 、隐藏的符号



     

    As the rose did nearly wither The five ones might have failed
    Then hearts would turn to iron And gradual night prevail
    随着玫瑰凋谢,五大势力以失败告终,心渐冷凝如钢,黑夜逐步吞噬一切


    Fear did wrap the land
    The mighty mourning bells are stirred
    And northern winds carry their screams
    To a place they'll never be heard
    恐惧笼罩着大地,哀钟悲切鸣起,混挟着嘶吼的北风,吹向无人知悉之地


    Beneath a moon less sky
    Within the candles lightRune stones witness a thousand years
    Archaic rites
    Of taken lifes Let the circle be the gate!
    在失月的夜幕下,在烛火里,这符石见证了千年光阴,古老献祭夺走无数生灵,让这轮回通往未来之门


    Secret rhymes
    A parchment full of signsWritten in the book, so long ago
    Gives mortal power to the ones defiled
    Withered life
    Becomes revived
    Let the circle be... the gate!
    羊皮书里写满神秘的韵文与符号,载入的漫长岁月,请赐予被亵渎之人以生死力量

    他们的亡灵将获得重生,让这轮回,,,通往未来之门!

    Als des Nordwinds schaurig Flüstern
    Hüllt wie Schatten ein mein Herz
    Kälte längst erfrorer Tränen
    Welch entrissen mir mit Schmerz
    当北风在耳边低语,黑暗于内心笼罩,严寒将眼泪冻结,夺去内心之痛


    Quantus tremor est futurus
    Quando Judex est venturus Cuncta stricte discussurus
    人子胸中充满恐惧,当审判者从天而降,严厉地判决一切(安魂弥撒经文)


    As the clouds divide
    And starlight fallsOn sacred grounds
    The eternal call
    Now see the light As the druids rise
    当乌云帛裂,星辰陨落,在永恒的呼唤里,看圣地那道曙光,是德鲁伊祭司的苏醒


    To the one that has been born
    With the hidden mark of the unicorn
    As sign of those who descent from
    royal blood
    他们与生俱来有着神兽的隐形标志,这是王室后裔,血统的印记


    For thou shalt ride, do never rest
    And search the beast that keeps the magic chest
    Unleash the secret that slumber
    In the dark
    骑上神兽吧,汝当驾驭不息,寻找那看护魔法的野兽,释放沉眠在黑暗里的秘密


    Reveal the hidden mark!
    揭开那隐藏的记号!

    As the moons last rays
    Slowly fade awayWhere the peeks meet the
    sky horizon is in flames
    Clouded seas and gusty trees Let the circle be the gate
    随着最后一缕月光阴翳,天际烈焰焚灼,海面浓云密布,树木肆虐摇曳,让这轮回通往未来之门!


    At the awaking of the sun
    The ritual is doneAnother place, another time
    The galleon will rise again
    The druids bane slumber again Let the circle be the gate
    献祭于日出之后完成,在另一片大地,另一个时代,船帆将再次扬起

    而德鲁伊的诅咒也将再次沉眠,让这轮回成为通往未来的出口吧

    Als des Nordwinds schaurig Flüstern
    Hüllt wie Schatten ein mein Herz
    Kälte längst erf0rorer Tränen
    Welch entrissen mir mit Schmerz
    当北风在耳边低语,黑暗于内心笼罩,严寒将眼泪冻结,夺去内心之痛


    Quantus tremor est futurus
    Quando Judex est venturus Cuncta stricte discussurus
    人子胸中充满恐惧,当审判者从天而降,严厉地判决一切(安魂弥撒经文)


    As the clouds divide
    And starlight fallsOn sacred grounds
    The eternal call
    Now see the light As the druids rise
    当乌云帛裂,星辰陨落,在永恒的呼唤里,看圣地那道曙光,是德鲁伊祭司的苏醒

     

     


  • On These Endless Fields| 幕间旁白、无垠的原野



    Their horses heavy,In clad and chain armor,March into battle
    他们辎马沉重,身披着铠胄与锁甲奔赴战场
    Man against man,Sword against sword,Hammer and axe against shield
    人马对峙刀剑交织,重锤与巨斧向盾牌绞杀

    Let the banners fly high,Mortal screams pierce the cold air
    As steel meets flesh and the strong rule the weak
    让旌旗飞扬吧,濒死的尖吼撕裂冰冷的空气,肉刃相见,强者主宰孱弱

    And then, the great rains set in,And but for a moment it seemed
    As if all the blood had been cleansed by the Gods
    许久,暴雨滂沱,,,一瞬间,所有的鲜血仿佛都被上帝洗净


  • Hijo De La Luna|月亮之子


    很意外地会出现这首翻唱歌曲,是因为有月亮和传说的元素?Haggard除了在编曲伴奏与乐器上
    营造出烟霭升腾的迷幻丛林色彩外,基本上保留原唱的旋律,但因为这首歌,多少有点削弱了专辑的整体感,,,

     



    tonto el que no entienda,cuenta una leyenda
    que una hembra gitana,conjuro a la luna hasta el amanecer
    llorando pedia,al llegar el dia,desposar un cal'e
    这是个传说。无知的愚者,一个吉普赛女孩,哀祷月亮至天明
    她流泪祈求,期盼在次日,能如愿许身给她心仪的吉普赛男孩

    "tendras a tu hombre piel morena",desde el cielo hablo la luna llena
    "pero a cambio quiero,el hijo primero,que le engendres a el,
    que quien su hijo inmola,para no estar sola,poco le iba a querer"
    “你可以如愿,褐皮肤女孩”明月自天上回应:“但我们得做个交易,如我所愿
    将你们的首个孩子给我,为放弃独身而可牺牲子嗣之人,彼此的爱想必微薄之至”

    "luna quieres ser madre,y no encuentras querer
    que te haga mujer,dime luna de plata
    que pretendes hacer,con un niño de piel,hijo de la luna"
    “月神,你期望当个母亲,却也遍寻不着一份可让你化身女人的爱
    请告诉我银月,您将如何处置一个肤色如此醒目的孩子,月亮之子。”

    de padre canela nacio un niño,blanco como el lomo de un armiño
    con los ojos grises,en vez de aceituna,niño albino de luna,
    "maldita su estampa,este hijo es de un payo,y yo no me lo cayo"
    褐色的夫妇,生下肤如白貂瞳孔银灰而非榄色的孩子,这是月亮白化的特征
    “这该死的容貌,这是贼人之子,我绝不会就此善罢甘休!”

    "luna quieres ser madre,y no encuentras querer
    que te haga mujer,dime luna de plata
    que pretendes hacer,con un niño de piel,hijo de la luna"
    “月神,你期望当个母亲,却也遍寻不着一份可让你化身女人的爱
    请告诉我银月,您将如何处置一个肤色如此醒目的孩子,月亮之子。”

    gitano al creerse deshonrado,se fue a su mujer cuchillo en mano
    "de quien es el hijo?,me has engaño fijo",y de muerte la hirio,
    luego se hizo al monte,con el niño en brazos,y alli le abandono
    吉普赛男屈辱难当,手持利刃走向女人:“这是谁的孩子?我敢说你欺骗我!”
    他一刀结束了她的生命,然后带着纯白无瑕的幼子来到森林深处,将其抛弃

    "luna quieres ser madre,y no encuentras querer
    que te haga mujer,dime luna de plata
    que pretendes hacer,con un niño de piel,hijo de la luna"
    “月神,你期望当个母亲,却也遍寻不着一份可让你化身女人的爱
    请告诉我银月,您将如何处置一个肤色如此醒目的孩子,月亮之子。”

    y en las noches que haya luna llena,sera porque el niño este de buenas
    y si el niño llora,menguara la luna,para hacerle una cuna
    自此之后,月圆之夜是孩子心情怡悦,月缺之夜则是啼
    月亮化身 摇篮, 哄他安眠



  • Chapter IV - The Sleeping Child | 第四章、沉睡之童

     




    Starlight twinkles mighty,As they celebrate this night
    Distant clatter of the horses hooves,Heralds their demise
    星光灿烂闪耀,正如他们这重月节欢庆之夜
    远方铮铮蹄响,同时预示着他们的毁灭将至

    "Bring oaken barrels, rise your horns,Lay weapons all aside"
    A golden shimmer throws its trail,Upon the tavern's light
    “挂起号角收起武器,抬来橡木酒桶”,一道金色微光,焕射在客栈之上

    Mors stupebit et natura,Cum resurget creatura
    死亡来临,惊撼世间,受造者必将复生 (安魂弥撒经文)

    At midnight's stroke,When two moons rise
    And storm awakes,The sleeping child
    当子夜钟声响起,当双月齐升,风暴甦醒了,这沉睡之童

    When two moons unite,Silent tears will fall
    Once upon time,Like a dream long ago,The sleeping child
    当双月合二为一时,沉默之泪将潸然滑落,
    曾经的过往,像一场遥远未醒的梦境,这沉睡之童

    Then a storyteller awakes the realm,Of dragons, wizards, knights,
    As mighty men and servants,Are sitting round the fire side by side
    于是叙事者唤醒了这场景,巨龙、巫师、骑士
    与勇士们还有侍从们,环绕着篝火比肩而席

    No one knows the evil,Out of the forest's deep
    Mother death is soon to sing,Her melody so sweet
    无人知悉的恶魔,出没于密林之外,死神开始吟唱,音色如此甜美

    Mors stupebit et natura,Cum resurget creatura
    死亡来临,惊撼世间,受造者必将复生 (安魂弥撒经文)

    Under the cloak of darkness,And within the dim hze
    As mighty and servants shed,Their lifeblood on their blades
    在黑暗的斗篷下,黯淡的阴霾中,勇士与侍者纷纷凋谢,血刃刀锋

    When two moons unite,Silent tears will fall
    Once upon time,Like a dream long ago,The sleeping child
    当双月合二为一时,沉默之泪将潸然滑落,
    曾经的过往,像一场遥远未醒的梦境,这沉睡之童

    At midnight's stroke,When two moons rise
    And storm awakes,The sleeping child
    当子夜钟声响起,当双月齐升,风暴甦醒了,这沉睡之童



  • Vor Dem Sturme | 幕间旁白、风暴之前




    Marching long and far, Day turns to night
    漫茫远征,昼夜更迭
    Scattered campfires flicker on three thousand mighty warriors
    who the sharpen their swords and axes
    零星火把烁曳在三千勇士的剑锋与斧刃上
    Never knowing if they will return...
    他们能否无恙归来,前程叵测,,,

  •  

    美好就存在于这个世界,它值得我们为之奋战
    ——《魔戒》


    摆脱恶魔的专横统治,追寻自由,追寻新的纪元,
    向往美好,是人类的天性,生命的价值在于有使命感。

    置身于天灾人祸的纷乱中,人性种种复杂性将自然呈现,
    譬如各种荒诞与平淡、自私与奉献、邪恶与正义、恐惧与勇气,,,

    然而记住,无论发生什么,或将做些什么,出于恐惧,
    你将无法成长,只会萎缩和死亡,
    因为恐惧是在替死亡服务的。




    Chapter III - La Terra Santa |第三章、圣土

    So we're all the letters,In a mystical tale
    While the hours of my kingdom,Do rapidly fade,
    Deep clouds bear thunder,Like a dark poem's rhyme,
    And now is the dawn of all times
    我们是典载里的神秘传说,,当吾王国痖黯失色的顷刻
    密云承载着雷鸣,如同黑诗歌的韵律,笼罩着整个黎明

    Concealed behind old castle walls,Will the grim one return,
    will Ithiria fall? "Bring me the seer, may true words he speak"
    As nightfall has murdered,the last rays of light
    Oh god, don't let my heart be weak tonight
    古城堡墙后隐藏着阴霾,恐怖魔君即将再临?伊瑟利亚即将沦陷?
    “为我召来先知,或能明授天机”,当夜幕扼杀最后的光明,别让我内心脆弱,上主

    Now as morning nears,Farewell they fear
    There is sadness in her eyes,Out on misty ground,
    as all gathered 'round,And their banners reach the sky
    当拂晓将至,她眼里写满哀伤,忧心忡忡彼此诀别
    城外迷雾笼罩,他们齐心汇聚,旌帜绵亘直抵云霄

    I hope you don't fear,Neither do I,Bring me my sword
    And kiss me goodbye,This time I hold you,
    Here in my arms,Will be the last
    愿你我共御恐惧,请为我佩剑吻别,此刻拥你在怀,也许就此永别

    When Ithiria falls,When Ithiria falls
    当伊瑟利亚沦陷,,,

    3000 men scattered at the first break of dawn
    "Now unleash the dragon,to lead me on"
    His wings shall bring,storm to these bloodred skies
    And fear will be brought,by the thunderous hooves
    Oh horses, so heavy, now ride,Now ride!
    三千勇士列阵于破晓的第一缕曦光中,“解开巨龙的链索吧!为我引行”
    挟带风暴翩翼于血色的天空,竦惧的战马急蹄如雷,汹涌奔腾吧!奔腾!

    Now as morning nears,Farewell they fear
    There is sadness in her eyes,Out on misty ground (Affondate la)
    As all gathered 'round (In quest'era)
    And their banners reach the sky(Unitevi tutti!)
    当拂晓将至,人们忧心忡忡彼此诀别,她眼里写满哀伤,城外迷雾笼罩(沉陷)
    他们齐心汇聚(追寻新的纪元),旌帜绵亘直抵云霄(联合!)

    Unitevi tutti,In questa era,Senza timore,
    Affondate la lancia,In terra santa
    联合起来,追寻新的纪元,与长矛无畏地沉戈,在这片圣土

    I hope you don't fear,Neither do I,Bring me my sword
    And kiss me goodbye,This time I hold you,
    Here in my arms,Will be the last
    愿你我共御恐惧,请为我佩剑吻别,此刻拥你在怀,也许就此永别

    When Ithiria falls,When Ithiria falls
    当伊瑟利亚沦陷,,,

    Now as morning nears,Farewell she fears
    There is anger in their eyes,Out on misty ground
    As all gathered 'round,And their banners reach the sky
    当拂晓将至,她忧心忡忡与他诀别,眼里写满愤怒
    城外迷雾笼罩,他们齐心汇聚,旌帜绵亘直抵云霄

    Unitevi tutti,In questa era,Senza timore,
    Affondate la lancia,In terra santa
    联合起来,追寻新的纪元,与长矛无畏地沉戈,在这片圣土

     


  • In Des Konigs Hallen(Allegretto Siciliano) | 幕间曲、在国王的殿厅(西西里快板)

     

     

    一段 秀丽 愉悦 、中世纪民间风 的古典乐管弦小品,,